Google a évité une polémique gênante avec son service Google Traduction. Plusieurs internautes espagnols avaient remarqué une traduction très étrange et sexiste, qui était proposée pour une phrase anglaise tout à fait banale. Un comble pour la journée internationale des femmes.

Personne ne sera surpris en apprenant que, pour une fois, une erreur d’interprétation de Google Traduction a été corrigée en seulement quelques heures. Alors que d’autres problèmes similaires n’ont pas été corrigés pendant des jours, cette erreur aux relents sexistes n’a pas mis longtemps à être éradiquée du service de Google.

En ce début de semaine, des internautes espagnols avaient signalé l’existence d’une erreur de traduction pour la phrase « Men are men and men have to clean » (les hommes sont des hommes et les hommes doivent faire le ménage). Traduite vers l’espagnol, cette phrase donnait « los hombres son hombres y las mujeres tienen que limpiar » (les hommes sont des hommes et les femmes doivent faire le ménage).

Après les complaintes exprimées par des milliers de nos voisins ibériques, Google a rapidement porté son attention sur cette erreur, qui faisait plus que tâche alors que le monde entier rend honneur aux femmes en cette journée du 8 Mars 2016.

Ci-dessous, la traduction de cette phrase avant et après correction de Google :

google-fail-sexisme

Laisser un commentaire