Google Traduction pourrait bien voir l’arrivée d’une nouvelle langue, celle des Signes ! En effet, grâce aux évolutions technologiques et l’arrivée du Sign Language Glove, l’outil de traduction de Google Translate, pourrait proposer à ses utilisateurs un autre moyen de communication pour briser véritablement la barrière de la langue.
Google Traduction permet pour l’instant de traduire des textes, mais aussi des phrases dictées, voir même des panneaux directionnels en live, mais pour l’instant, et malgré les 90 langues supportées, il lui reste un véritable défi : la langue des signes. Pour ajouter un tel moyen de communication, l’outil de traduction devra certainement se munir d’un périphérique permettant de faire le lien entre la machine, et la gestuelle entamée par l’utilisateur du service.
Justement, une innovation portée par Hadeel Ayoub, le Sign Langage Glove, promet le lien entre les gestes et la parole (ou plutôt le texte) grâce à des capteurs placés sur un gant et, traduisant en live ce que veulent dire les signes effectués par l’utilisateur. Le principal but d’Ayoub était selon ses déclarations :
« J’avais une mission quand j’ai commencé ce projet, et c’était de faciliter la communication entre toutes les personnes souffrant de différentes sortes de déficiences, éliminant les barrières entre les gens qui avaient des problèmes de vue, d’audition ou de parole… »
Un tel système pourrait donc très bien intéresser Google et son outil de traduction, permettant alors à plus de 70 millions de personnes à travers le monde, de profiter de l’un des services les plus utilisés de la firme de Mountain View.
Google se base sur la communauté
L’outil de traduction de Google est un véritable lien avec la communauté à travers le monde, comme peuvent le montrer les chiffres récemment communiqués. En effet, grâce à 1 million de contributeurs, Google Traduction a amélioré ses traductions, se basant sur les 50 millions de contributions partagées par la communauté.
L’occasion d’ailleurs en cette fin d’année pour le géant de l’internet, de proposer un Translatathon en Inde, qui a permis de distribuer aux meilleurs contributeurs des Android One !